Wytyczne dotyczące raportowania GRI.G4 to dostępny bezpłatnie międzynarodowy standard raportowania niefinansowego. Standard został przetłumaczony na wiele języków i 28.06.2016 podczas konferencji w Ministerstwie Rozwoju został udostępniony w języku polskim. Składa się on z dwóch dokumentów. Pierwszy dokument to same Wytyczne, które zawierają fundamentalne zasady raportowania oraz listę wskaźników do wyboru. Drugi dokument to Podręcznik stosowania Wytycznych.
Wytyczne zapewniają elastyczność w dostosowaniu ich do potrzeb raportującej organizacji, zawierają konkretne wskaźniki oraz ułatwiają sam proces raportowania.
Z przyjemnością informujemy, że Instytut miał swój wkład w jego powstanie – nasza ekspertka, Beata Faracik, była jednym z 5 ekspertów wchodzących w skład Komitetu zapewniającego nadzór merytoryczny nad tłumaczeniem.
PARTNERSTWO NA RZECZ TŁUMACZENIA NA JĘZYK POLSKI STANDARDU RAPORTOWANIA SPOŁECZNEGO GRI G4
Raportowanie danych niefinansowych staje się coraz bardziej popularne wśród firm m.in. za sprawą przyjęcia przez Unię Europejską w 2014 roku dyrektywy ws. ujawniania informacji niefinansowych i informacji dotyczących różnorodności (dyrektywa 2014/95/UE). Zgodnie z zapisami dyrektywy oczekuje się, że od 2017 roku firmy zobowiązane będą do ujawniania istotnych informacji dotyczących co najmniej kwestii środowiskowych, spraw społecznych i pracowniczych, poszanowania praw człowieka oraz przeciwdziałania korupcji i łapownictwu. W związku z tym zauważono, że istnieje potrzeba przetłumaczenia na język polski najczęściej stosowanego międzynarodowego standardu raportowania niefinansowego tj. Wytycznych Global Reporting Initiative GRI G4. Zespół ds. Społecznej Odpowiedzialności Przedsiębiorstw (organ pomocniczy Ministra Gospodarki) zlecił w 2015 r. Grupie Roboczej ds. monitorowania trendów CSR zbadanie możliwości przetłumaczenia ww. standardu na język polski. w rezultacie Grupa przyjęła jako jeden z celów organizację, koordynację i nadzór nad tłumaczeniem Wytycznych GRI G4. w wyniku pracy Grupy Roboczej ds. monitorowania trendów CSR zawiązano partnerstwo na rzecz tłumaczenia standardu raportowania GRI G4 na język polski, w skład którego weszły następujące firmy, organizacje i instytucje: Ministerstwo Rozwoju, Deloitte, Forum Odpowiedzialnego Biznesu, Krajowa Izba Biegłych Rewidentów, Grupa LOTOS S.A., Provident Polska S.A.
KOMITET NADZORUJĄCY TŁUMACZENIE (PEER REVIEW COMMITTEE)
Przetłumaczenie standardu było możliwe dzięki współpracy następujących firmy i instytucji: Ministerstwa Rozwoju, Deloitte, Forum Odpowiedzialnego Biznesu, Krajowej Izby Biegłych Rewidentów, Grupy LOTOS oraz Provident. Nad jakością tłumaczenia dokumentu czuwał Komitet Nadzorujący Tłumaczenie, któremu przewodniczyła firma doradczo-szkoleniowa CSRinfo. W skład Komitetu weszli następujący eksperci:
- Liliana Anam, Menedżer Zarządzający, CSRinfo (Przewodnicząca Komitetu)
- Beata Faracik, Polski Instytut Praw Człowieka i Biznesu
- Jacqueline Kacprzak, Radca Ministra, Ministerstwo Rozwoju
- Mirella Panek-Owsiańska, Prezeska, Forum Odpowiedzialnego Biznesu
- Aleksandra Stanek-Kowalczyk, Senior Manager, Sustainability Consulting Central Europe, Deloitte
